Sunday, May 9, 2010

(焚毀的諾頓)和歷史書寫

"Burnt Norton"(焚毀的諾頓)是詩人T. S. Eliot (艾略特,1888-1965) 在1935年創作劇本《大教堂兇殺案》(Murder in the Cathedral)時,製作人發現有些台詞無法在舞台上呈現,希望詩人刪除,詩人於是隨著感動,逐漸把它們結合之前完稿的一些片段,而生出這首獨立詩作。

諾頓指的是一棟莊園的玫瑰花園,座落英國西南部格洛斯特郡的科茲渥爾德山丘裡 (Gloucestershire, Cotswold Hills),詩人曾於1934年和友人Emily Hale前往,之後便以此玫瑰花園為主景,寫出(焚毀的諾頓)部分詩句。

Paiwan Every Day 668: pai

pai, kinemnemanga tiamadju tu kemacu tua ljigim nua kakinan.   Free translation : Now, they decided to take their mother's sewing needle...