Presented at The 7th International Conference on Taiwanese Romanization (May 22 2015) at National Cheng Kung University.
That experience was itself quite interesting; Mandarin was nowhere allowed in the conference. Everyone else was speaking TSM, reminding each other of the evil of a state-imposed national language, while I (probably the only indigenous speaker) presented in English and conversed in TSM, which seems to be surprisingly sufficient. TSM has the largest speaker-population in Taiwan but Mandarin became the national language in the 1950s.
To be frank, indigenous peoples and Holo-lang (or Hoklo Taiwanese that speak TSM) aren't always at peace. The studies I read as well as the fieldwork I did also tell me despite of their increase, TSM loanwords are the least popular with indigenous peoples, in comparison, who also tend to deny their existence. This certainly is a point to elaborate for the publication of the same topic. Maybe in September.