Wednesday, March 31, 2010
Leiden Wall Poems-Neeltje Maria Min
荷文詩,作者為現代女詩人Neeltje Maria Min。
萊頓詩牆專網上已有Robert Sibie的英譯版本。不過,以下仍提供自己的英文與中文翻譯,沒有比較好或不好,純粹提供個人想法,僅供分享。
萊頓詩牆專網上已有Robert Sibie的英譯版本。不過,以下仍提供自己的英文與中文翻譯,沒有比較好或不好,純粹提供個人想法,僅供分享。
Thursday, March 25, 2010
Delft (荷蘭)
講到Delft(台夫特),就想到青花瓷,荷蘭跟中國學的製瓷技術。仿青花瓷的座椅,其實也仿了西班牙建築鬼才高第(Antoni Gaudi)善用馬賽克拼出彩色空間的特色。想想巴塞隆納的奎爾公園(Parque Guell)。
Wednesday, March 3, 2010
我願為妳祈禱 (Prayers for Sale)
我的第二本翻譯小說。
原著作者是號稱足以代表美國女性聲音的珊卓拉達拉斯(Sandra Dallas),由記者轉小說作家,同時也出版非小說文類,深獲各方好評與獎項肯定。
《我願為妳祈禱》(Prayers for Sale)是達拉斯創作的第八本小說。故事設景19世紀被淘金熱席捲的科羅拉多州,故事主角則是兩名年齡相差超過一甲子的女人,韓妮和妮特。作者安排她們兩人在超過海拔三千公尺的採礦小鎮(斯望鎮)相遇,兩個人的生命故事就藉由一個半開玩笑的「出售禱告」立牌交錯,一面往前倒數韓妮(86歲)的前半生,一面往後開展妮特(17歲)的後半生,連接兩者的是女人間親密誠摯、不可言喻、又堅定不移的友誼。
原著作者是號稱足以代表美國女性聲音的珊卓拉達拉斯(Sandra Dallas),由記者轉小說作家,同時也出版非小說文類,深獲各方好評與獎項肯定。
《我願為妳祈禱》(Prayers for Sale)是達拉斯創作的第八本小說。故事設景19世紀被淘金熱席捲的科羅拉多州,故事主角則是兩名年齡相差超過一甲子的女人,韓妮和妮特。作者安排她們兩人在超過海拔三千公尺的採礦小鎮(斯望鎮)相遇,兩個人的生命故事就藉由一個半開玩笑的「出售禱告」立牌交錯,一面往前倒數韓妮(86歲)的前半生,一面往後開展妮特(17歲)的後半生,連接兩者的是女人間親密誠摯、不可言喻、又堅定不移的友誼。
Subscribe to:
Posts (Atom)
Paiwan Every Day 668: pai
pai, kinemnemanga tiamadju tu kemacu tua ljigim nua kakinan. Free translation : Now, they decided to take their mother's sewing needle...
-
" Burnt Norton "(焚毀的諾頓)是詩人 T. S. Eliot (艾略特,1888-1965) 在1935年創作劇本《大教堂兇殺案》( Murder in the Cathedral )時,製作人發現有些台詞無法在舞台上呈現,希望詩人刪除,...
-
Chimamanda Ngozi Adichie (阿迪琪,b. 1977),非洲新生代作家,出了兩本小說、一本短篇故事集,人物情節背景均設於脫離殖民後的母國奈及利亞,得獎連連。頗呼應以下,她受TED組織邀請所做的演講:The Danger of a Single Sto...
-
有一種歷史不是殘垣斷壁,也不是白紙黑字,不必人們爬山涉水前去膜拜,也不需學者孜孜矻矻挑燈夜戰。這種歷史就活在一個人身上,跟著他渡過晨昏日夜,喜怒哀樂,功成名就,退隱山林,又生老病死。 民國100年(西元2011)2月21日,我到屏東縣牡丹鄉石門戶政事務所,正式登...