Ljuljima i ya na na ya u
Ini maluljai e a izuwa i
Masalutsalut ya a ti Cemas
Idu a tevelji itjen a mapuljat
Ljuljima i ya na na ya u
Ini maluljai e a izuwa i
Kalevalevai idu a tja sevalitan
Kinizazanga e a nitjen a palalaut
Ljuljima i ya na na ya u
Ini maluljai e a izuwa i
Tisun a nia sevalitan, papupiculi amen
Ina tjen a manguaq a patjemamilin.
(Stanza A)
=pulima (functional expletives)
Ljuljima i ya na na ya u
wise hand
(privative) (adj.) (functional) (adv.) (prep.)
Ini maluljai e a izuwa i
not tired there at
(reduplicated verb) (functional) (case maker for p.) (object)
Masalutsalut ya a ti Cemas
thank to God
(verb) (adv.) (subject)
Idu a tevelji itjen a mapuljat
come together let's all
Translation: What a wise hand! Always there and never feeling tired. God, how we thank you! Come, people! Let's join together!有智慧的手啊!不辭辛勞地在那兒。神啊,我們感謝您!大家一起來吧。
(Stanza B)
=pulima (functional expletives)
Ljuljima i ya na na ya u
wise hand
(privative) (adj.) (functional) (adv.) (prep.)
Ini maluljai e a izuwa i
not tired there at
(adj.) (verb) (case marker) (subject)
Kalevalevai idu a tja sevalitanhappy come our ancestors
(verb) (case marker) (object) (adv.)
Kinizazanga e a nitjen a palalaut
protect us forever
Translation: What a wise hand! Always there and never feeling tired. Come be happy, our ancestors! [Who] protect us forever! 有智慧的手啊!不辭辛勞地在那兒。祖先啊,一起來歡樂吧!你們永遠地守護著我們啊!
(Stanza C)
=pulima (functional expletives)
Ljuljima i ya na na ya u
wise hand
(privative) (adj.) (functional) (adv.) (prep.)
Ini maluljai e a izuwa i
not tired there at
Tisun a nia sevalitan, papupiculi amen
you our ancestors, empower us
=u tjatjen (adj.) (adv.)
Ina tjen a manguaq a patjemamilin.
Let us well forever
Translation: What a wise hand! Always there and never feeling tired. You, our ancestors, please give us strength. Bless us forever and ever! 有智慧的手啊!不辭辛勞地在那兒。您是我們的祖先,請賜給我們力量。永遠祝福我們吧!
No comments:
Post a Comment