Tuesday, January 29, 2013

The Quiet Revolution: Indigenous People and the Resources Boom

出身布里斯本的澳洲原住民教授Marcia Langton (Yiman與Bidjara族) 接受澳洲廣播公司(ABC)邀請,擔任2012年第53屆Boyer講座的講師。

澳洲廣播公司自1959年起辦理該講座,一年一次,邀請澳洲當地有影響力的名人學者開講,1961年為紀念封爵的董事長Richard Boyer先生,而將講座更名為Boyer講堂。

Langton教授於2012年11月18日至12月16日期間,每週日傍晚以「寧靜革命:原住民與資源潮」(The Quiet Revolution:Indigenous People and the Resources Boom)為主題演講,探討澳洲原住民與資源開發下之經濟權與經歷培力發展,前前後後,總共談了五場。

第一場 (2012.11.18)「改變:採礦公司、原住民所有權與澳洲原住民」(Changing the Paradigm:Mining Companies, Native Title and Aboriginal Australians),談自1993年Mabo案例與原住民所有權法通過以後,原住民社區和採礦公司的關係,其中最核心問題的是這種關係能否當作發展澳洲原住民社區經濟實力的模範。

Sunday, January 20, 2013

And I Started to Sing Jazz.

說和想像斡旋拔河,在明朗和不明朗間,始終是一條實現想像的路。也許那就是我和我想要的爵士歌手生涯。

和好友G 一起想像,希望自己是intellectual by day and artist by night。我們還沒到一半的一半,還抱著夢想繼續走。這晚在台北藝術村算是路上的驚喜。

那是受邀來台北演出的紐約爵士鋼琴大師Lafayette Harris Jr. 特地為台灣爵士音樂人和歌手辦的一個小工作坊,他利用這個機會和台灣的樂手們分享表演爵士的技巧。

進行到了最後,我鼓起勇氣走到大師和他的鋼琴旁邊,請他伴奏唱了一首Fly Me to The Moon,還靠現場的歌手提詞才完成。唱完後,他像是頒了一張獎狀給我,因為他說:好的爵士歌手也是一個說故事的人,而妳 聽得出來是個說故事的人(A good jazz singer is also a story teller, and I can hear that you are a story teller)。

對白天讀史料講故事的我和晚上聽爵士唱爵士的我,那是一張超級大獎狀。

Sunday, January 13, 2013

And She Got Married.

(This is about S's wedding. Truly happy for her.)


"男:才德美貌的女子甚多,唯獨妳超過一切,妳的價值勝過珍珠。
女:這是我骨中的骨,肉中的肉。
合:上帝所配合的,人不能分開。

男:今後你們夫妻不再是兩人,乃是一體的了。
女:你們做妻子的,當順服自己的丈夫,如同順服主。
男:你們做丈夫的,也要愛你們的妻子,如同愛自己,並要關心她、敬重她。
合:愛是恆久忍耐又有恩慈,凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐;愛是永不止息。"

Sunday, January 6, 2013

用身體聽爵士Groove

(This is about a jazz lecture on the first Sunday afternoon of 2013, delivered by a Taiwanese jazz singer Tammy Tang). 

2012年第一個周日下午交給雄獅新講堂邀請的台灣爵士女歌手唐么玫(Tammy Tang),和她介紹的爵士樂:用身體聽爵士Groove

Tammy是台大學姊, 但我認識她的場合是在台大以外的地方。幾次私人聚會,幾次現場演唱。這樣還搆不上私交,卻已經先在講座以前見識這位過動的歌手。

而過動,就是她體驗爵士的精隨,因為爵士需要groove,而groove則需要動。

Wednesday, January 2, 2013

那些屬於2012年的事

(This is a brief retrospect of my 2012, and this photo taken inside Louvre in Paris is here to thank the one who saw the museum with me and made the year for me.)

標題像首歌名,寫來很快,很順手,然後就卡住了,因為那些屬於2012年的事遲遲不肯變成一條歌曲,我唱不出來。

想說是變化太大,短短幾個月內在幾座城市之間搬遷遊移,一切還來不及消化,很多當下其實都得丟給未來才能交代。

Paiwan Every Day 668: pai

pai, kinemnemanga tiamadju tu kemacu tua ljigim nua kakinan.   Free translation : Now, they decided to take their mother's sewing needle...