tjakudain nu tisun a suqelam tjanuaken.
tjakudain nu suqelame sun, ku kaka nua aken tjanusun.
nu kacemadja, nu kademut sun, ku kaka nua aken, ika ku su draudravi.
nu kacemadja, nu kademut sun, ku kaka nua aken, ika ku su draudravi.
In English:
What can I do if you don't want me?
I can do nothing if you don't want me, my love.
Whether far away or close by, my love, I will not forget about you.
Glossary:
Singing:
- tja-kuda-in: what to do. The root is kuda 'rule, work, result, how'.
- nu: if or when
- ti-sun: you, 2nd person singular nominative (NOM)
- a: ligature (LIG)
- suqelam: dislike or do not want
- tjanuaken: me oblique (OBL)
- ku: my, 1st person singular genitive (GEN)
- kaka: brother, sister, or 'lover' by extension
- ka-c<em>adja: to be far, actor voice (AV). The root is cadja 'far, distant'.
- ka-d<em>ut: to be near, actor voice (AV). The root is dut 'close by'.
- ika: inika, not or no
- draudrav-i: forget.
Singing:
This is a love song. Culturally Paiwan people are shy in courtship. Instead of dating individually, in the past Paiwan young people often went out together in group; there were many wing men and women next to the lovers so to speak.
Also, Paiwan people tend to feel 'miserable' in a relationship. This is a bit more complicated than a simple statement. Listen to the song first because it's quite representative.
Also, Paiwan people tend to feel 'miserable' in a relationship. This is a bit more complicated than a simple statement. Listen to the song first because it's quite representative.
No comments:
Post a Comment