Sunday, April 26, 2020

Paiwan Every Day 50: nguaq // namanguaq

Today at Talai Tawan Kiukai, a Korean professor from Yu-Shan Theological College was invited to speak; his sermon was translated into Paiwan.

Although it was difficult for the interpreter to grasp three monastery practices since the Middle Ages—theology, labor, and mendicancythe fact that she could finish the entire sermon is thrilling. It proves the language is alive. I will follow this calling. 


Nu semupusupu titjen tua kai nua Cemas, azua namanguaq titjen.


In English:
If we read the word of God, we are blessed.

Glossary:
  1. nu: if or when
  2. s<em>upu-sepu: read, actor voice (AV). The root is supu 'read'. 
  3. titjen: we, 1st person plural inclusive nominative (NOM)
  4. tua: oblique (OBL) case marker 
  5. kai: word
  6. nua: of, genitive (GEN) case marker
  7. Cemas: God
  8. a-zua: there or in that sense
  9. na-ma-nguaq: to have been blssed. The root is nguaq 'blessing'. 
Reading:

No comments:

Paiwan Every Day 668: pai

pai, kinemnemanga tiamadju tu kemacu tua ljigim nua kakinan.   Free translation : Now, they decided to take their mother's sewing needle...