What drew my eyes in the mock today is the name 外山滋比古 とやましげひこ (1923-). Now 96 years old and an Emeritus Professor of English literature and linguistics in
retirement, Professor Shigehiko is still much quoted for his comments of the
society. In the Japanese Language Proficiency Test (JLPT) alone, I have come across with
excerpts of his articles several times already.
Professor Shigehiko
writes sophisticatedly. His Japanese is not as accessible as that of reporters writing
for newspapers like 朝日新聞
あさひしんぶん
or 読売新聞よみうり
しんぶん.
But that’s why I continue to read him.
kisamuljau tua su sasupuin.
In English:
Work hard on your reading.
Glossary:
1. kisamuljau: the root is "samulja" (to want, to envy). [ki-samulja] means to work hard (for
the thing you want). the suffix "-u" is the imperative voice, exclusive.
2. tua: phrase marker for the patient or object
3. su: second person singular possessive your. cliticized, so sometimes combined with the
next word like "susasupuin".
4. sasupuin: the root is "supu" (to read). [sa-supu-in] means the things that are read. the
affix "-in" indicates a verb in a passive voice.
Reading:
No comments:
Post a Comment