Ross was using this passage to explain the Paiwan patient voice does not share a major function of the English passive tense in suppressing the actor.
a zua a ti sa pucauan cəkaljən a zua a qaciljai,
SPEC that LIG PN RESPECT monkey loosen-PV SPEC that LIG stone
maljimek a zaljum,
PASSIVE-mud SPEC water
pacunan a zua a gang,
see-PV SPEC that LIG crab
qucəqucən sa kani aya.
DUR-crush-PV and.then eat-PV.AT thus.
Free translation:
That Mr. Monkey, he loosened some stones, the water became muddy, he saw the crabs, and crushed and ate them.
Word gloss:
- SPEC: specific (phrase marker)
- LIG: ligature
- PN: personal (phrase marker)
- PV: patient voice
- DUR: durative
- AT: atemporal
Voice file:
Also see Paiwan Every Day 154: gang.
No comments:
Post a Comment