madjadjaljdjalj amen ka ti kaka i selep.
Free translation:
I am next to (subsequent to) selep in the ranking of siblings.
I am are youner than selep. [selep is the eldest, and I am the second-born.]
Word gloss:
- ma-dja-djaljdjalj: to be younger than. ma- 'to be in the condition of'; dja- '?'; the root is djaljdjalj 'be second'.
- amen: we, 1st person PL NOM. However, the translation goes with the singular 'I'. I did not change amen to aken, knowing Paiwan has a tendency of using the plural form 'we' to indicate collectivity.
- ka: I am not sure why here the elder says ka rather than ta as in Paiwan Every Day 629 djaljdjalj.
- ti: subjet case marker for specific person
- kaka: sister or brother
- i: LOC
- selep: female name
Voice file:
From Raleigh Ferrell's Paiwan Dictionary (1982) and ILRDF Online Paiwan Dictionary madjadjaljdjalj.
No comments:
Post a Comment