liyaw a talem ni kama a abar (yasi).
Free translation:
The coconut trees planted by father are a lot. (Father plants many coconut trees).
Word gloss:
- liyaw: many, a lot of
- a: LIG
- talem: plant, cultivate, UV. Also considered a root form; this is the first word I find that in root form, it is in undergoer voice or patient focus.
- ni: of, GEN, used to bring the subject or actor of the UV verb.
- a: subejct case marker
- abar or yasi: coconut trees. abar is in RF's dictionary (1982); however, in both CIP Online Paiwan Dictionary and The List of A Thousand Paiwan Vocabulary, yasi is recorded. It seems the word abar has fallen into disuse and been replaced by the loanword from Japanese やし.
Voice file:
From Raleigh Ferrel's Paiwan Dictionary (1982) and CIP Online Paiwan Dictionary yasi.
No comments:
Post a Comment