-ar-: having sound or quality of (cf. -alj-, -al-)
- b-ar-enbeng: make buzzing noise as bees. In ILRDF Online Paiwan Dictionary, barenbeng is one word without an infix and it means the rumbling sound of a scooter.
- ts-ar-abtsab: to clap hands, make noise like that of clapping hands. Ferrell's ts is replaced by c nowadays; also, cemabcab ( -em-, agent voice) is the word for clapping hands now.
- d-ar-emdem: light, sprinkling rain to fall. In klokah Paiwan Glossary, djaremedjen means raindrop, while in ILRDF Online Paiwan Dictionary rain drop is temuzutuzuq in Paiwan.
- g-ar-avagav: to wriggle. This word is seen in a story on klokah 'ta pinatjavatan nua sepaiwan a tjaucikel' (The Paiwan Expansion), and it also means wriggle of a dog.
-ar-: with reduplicated frist consonant + a, do on all sides or constant
- k-ar-akim: search everywhere, seek in various directions. In ILRDF Online Paiwan Dictionary, karim also means search around with the root kim.
- tj-ar-atjezak: dripping on all sides, constantly dripping. In ILRDF, temezatezak (root tezak) refers to roof leaking.
- k-ar-akuda: occupation, (habitual) work. I thought the word was ka-ra-kuda (root kuda). On a second though, k-ar-a-kuda is perhaps more correct.
karim aken tua ku inpic.
Free translation:
I am looking for my pen.
Word gloss:
- k-ar-im: search everywhere. The root is kim 'search all over the place'.
- aken: I, 1st person singular NOM
- tua: OBL
- ku: my, 1st person singular GEN
- inpic: pen
Voice file:
From Raleigh Ferrell's Paiwan Dictionary (1982), ILRDF Online Paiwan Dictionary karim, and web.klokah.tw.
No comments:
Post a Comment