Friday, August 20, 2021

Paiwan Every Day 531: kuda // mikemudan

arasi: mi-arasi-an 'proud or vain person (Ferrell, p. 59)

Ferrell asked perhaps this is a loanword from Japanese, but I did not find it. proud or vain in Paiwan now is said differently. mikemudan, qemengal, or misakemudamuda are three words I found in dictionaries. misaiguan is what I heard often in sinvaudjan Paiwan. 

inika nanguaq a mikemudan itjen. 

Free translation:
It is not good that we become proud. 

Word gloss:
  1. inika: no, not, NEG
  2. na-nguaq: good. The root is nguaq 'well, blessed'. 
  3. a: subject case marker
  4. mi-k<em>ud(a)-an: become proud or vain or cocky, AV. The root is kuda 'what'. Literally, it means to be in the state of know it all. 
  5. itjen: we, 1st person plural NOM
Voice file

From Raleigh Ferrell's Paiwan Dictionoary (1982) and ILRDF Online Paiwan Dictionary mikemudan

No comments:

Paiwan Every Day 668: pai

pai, kinemnemanga tiamadju tu kemacu tua ljigim nua kakinan.   Free translation : Now, they decided to take their mother's sewing needle...