sangasangasan a qadaw, nu masalusalut a i qinaljan,
i tjumaq a taqaljaqaljan a mapuljat, sa qavaqavai, sa culjuculju.
Free translation:
When it is the first day of celebrating harvest festival in the village,
everyone at home is busy with making rice cakes and slaughtering pigs.
Word gloss:
- sangasangasan: first. The root is sangas 'first'.
- a: ligature (LIG)
- qadaw: sun, day
- nu: when, if
- ma-salu-salut: is celebrating harvest ceremony. The root is masalut 'harvest festival or ceremony' in reduplication (RED)
- i: in or at, locative (LOC)
- qinaljan: village
- tjumaq: home
- a: subject case marker
- taqaljaqaljan: village people or residents
- mapuljat: all, everyone. The root is puljat 'all'.
- sa: then
- qava-qavai: is making rice cakes. The root is qavai 'sticky rice cake' in RED
- culju-culju: is slaughtering pigs. The root is cujlju 'slaughter' in RED
Voice file:
From the article masalut 'harvest ritual' written by sinsi kalekes.
No comments:
Post a Comment