djuljam aya itjen tua uqaljay nu mapana izua inalap, nu magadu izua qinaljup.
Free translation:
We call a man a crown hunter if he always catches fish in the river and catches game in the mountain.
Word gloss:
- djuljam: a crown hunter who never returns without game. In Paiwan, hunter is cinunan. cinunan goes hunting in the mountains, though not always with success. A brilliant hunter who never fails to bring game home is called djuljam by his people.
- aya: say
- itjen: we, 1st person plural NOM INCL
- tua: OBL
- uqaljay: man or boy
- nu: if or when
- ma-pana: to be in the river or to go to the river. The root is pana 'river'.
- izua: have, there is
- <in>a-lap: catches or gains, UV. Literally, it means things that are caught. The root is lap 'take, catch'.
- ma-gadu: to be in the mountains or to go to the mountains. The root is gadu 'mountain'.
- q<in>aljup: game, UV. Literally, it means things that are hunted. The root is qaljup 'hunt, hunting area'. qaljup is also a noun, meaning the leaves of Miscanthus or Chinese silvergrass used as the wrapping of sticky rice or millet.
Voice file:
From CIP Online Paiwan Dictionary magadu.
No comments:
Post a Comment