aza sinatjezan a vavayavayan,
tiamadju a matjaljaljak izua cinavu a sipavai tua kiljivakan na sudjusudju.
aza sikaizua nu sapapuljiva nu kaljasalutan,
tja marekiljivaljivak, tja marepaqaljaqaljai.
Free translation:
Those girls that receive bundles of wood of love,
their parents will give the lovers millet dumplings in return of their affection.
This is the way of showing affection in the harvest festival,
how we love each other, how we respect one another.
Word gloss:
- aza: that
- sinatjezan: to have been brought to? undergover voice (UV)
- a: subject case marker
- vavaya-vayan: girls. The root is vavayan 'girl' in reduplication (RED)
- tiamadju: they, 3rd person plural nominative (NOM)
- a: ligature (LIG)
- matjaljaljak: parents
- izua: have, there is
- cinavu: millet dumpling or Paiwan zongzi
- si-pa-vai: to give. The root is vai 'offer, give'.
- tua: oblique (OBL) case marker
- kiljivak-an: affection, nominalization (NMZ). The root is kiljivak 'affection'
- nua: of, genitive (GEN)
- sudju-sudju: lovers. The rood it sudju 'partner, spouse' in RED
- mare-kiljiva-ljivak: to love each other. mare- 'reciprocity'; the root is kiljivak 'affection'.
- mare-paqalja-qaljai: to respect each other. The root is paqaljai 'respect'.
Voice file:
From the article masalut 'harvest festival' written by sinsi kalekes.
No comments:
Post a Comment