nu sikamasanlimaljang a qadaw,
vilivililjananga a mavesuang aya,
tazua makayanga vaik a qemaljup a uqaljaqaljai,
makayanga vaik a qemuma a sikataqaljan.
Free translation:
When it is the fifth day,
the last day of the taboo as said,
at that time men can go hunting,
and village people can go to the field.
Word gloss:
- nu: when
- sikamasanlimalj-anga: to be the fifth, -anga 'change of state (COS)'. The root is lima 'five'.
- a: ligature (LIG)
- qadaw: day
- vilivililjan-anga: to be the last in COS.
- mavesuang: ? I don't know this word.
- aya: so said
- tazua: at that time
- makaya-anga: can or be able to in COS
- vaik: go
- q<em>aljup: go to hunt, actor voice (AV). The root is qaljup 'hunt'.
- uqaljauqaljai: boys or men. The root is uqaljai 'boy, man' in reduplication (RED).
- q<em>uma: go farming in the field, AV. The root is quma 'field'.
- sikataqaljan: village people, like taqaljaqaljan. The root of these two words seem to be qalja 'guest, enemy, stranger'.
Voice file:
From the article masalut 'harvest festival' written by sinsi kalekes.
No comments:
Post a Comment