The books I've been reading recently, for example, all came out in 2009. All of them, too, were either about or directly developed from the art of traditional healing or shamanism he studied first-hand between 2000 and 2008 in Tamalakaw, his birth village. The Pinuyumayan word for that art is 'taramaw' (or spelt as daramaw).
Sunday, July 31, 2016
Badai (Pinuyumayan): Part I
I've been meaning to write about Badai for a while. The plan got stalled kind of because he is one of the most prolific indigenous writers in Taiwan, publishing often two or three times a year since his debut in 2007.
Subscribe to:
Comments (Atom)
Paiwan Every Day 668: pai
pai, kinemnemanga tiamadju tu kemacu tua ljigim nua kakinan. Free translation : Now, they decided to take their mother's sewing needle...
-
" Burnt Norton "(焚毀的諾頓)是詩人 T. S. Eliot (艾略特,1888-1965) 在1935年創作劇本《大教堂兇殺案》( Murder in the Cathedral )時,製作人發現有些台詞無法在舞台上呈現,希望詩人刪除,...
-
On Friday May 25th 2018, Eleng and I took Taiwan National Highway No. 61 , also known as West Coast Highway or Poor People's Hig...
-
(This is about my new place by the Tamsui River in Taipei and my job at the Council of Indigenous Peoples in Taiwan.) 朋友都說很幸運,非常幸運。 ...
