Saturday, July 29, 2017

Paiwan in Public (No. 2)

This is my own movement.

Date: 29th July 2017
Venue: Yunlin Taiwan
Occasion: The 8th Indigenous Science Award



Pinaqaljayan aravac tjanumun a masantalj. Ti Yedda a ku ngadan a lja Palemeq. Nacemavulid ta sengesengan tucu itua 原住民族文化事業基金會. Sa maljiyan tu maleva aken tua tiaken sinkauljan ta tja sengesengan tucu, daihiu tua tja kisasusuan i 原文會. 

(English: Good afternoon, distinguished guests. I am Yedda Palemeq, CEO of Indigenous Peoples' Cultural Foundation. I am very happy to be here on behalf of my organization IPCF.)

Aicu a tja pinaljavakan ta sengsengan tucu i 原文會, kemasi tua 2014 a cavilj tuazua, patagilj a cemavulid ta sengesengan a seman-igaiga. Sa tucu a makapidalj a cavilj, izua nu pakatua iga, pakatua sinankamuku, katua pakaleva ta tja puzangalan, papupicul ta kisamuljamulja tua sengesengan a masantalj. Sa ulja madjumak a sikudakudaan a caquan na tja ramaljemaljen a kemasicuway, aya tja kinipuvarung.

(English: IPCF merged with Taiwan Indigenous TV in 2014. These years, IPCF supports the mandate of the Indigenous Science Award by broadcasting, producing special program, and airing the award ceremony. The mandate is "Discover indigenous science". )

Ulja macusu a tja kai, tja kakudaan, a puvarungan na tja sinvalitan ayayan itjen tucu, manasika kipakikim itjen ta sikudakudaan tua penuljatanga na tja ramaljemaljen kemasicuway. 

(English: Pass on indigenous language, culture and wisdom is our most important responsibility at IPCF. By supporting the Indigenous Science Award and the work of discovering indigenous traditional science, IPCF is also fulfilling its responsibility.)

Ta 2010 [2008] a cavilj patje 2012 a cavilj, napavalaanga itjen a pa-iga ta "科學小原子". Tuazua, tjuruvu a tjenglay a pacu sa kitulutulu ta tja sikudakudaan. Sa tucu a cavilj, aicu a seman-igaiga ta "kakudaan 時光機" aya. Neka nu neka a pinakazuazuanan. Sa uri djaljunen a penuljat a namaya tua vinaiananga a qinaljan ta sicuayan. Sa uri izua mareka na kitulu ta kingkiu tua tja sikudakudaan uta, a pusaladj a semusu ta tja kakudaan. Uri aya itjen a pakazalay tua titjen a se kacalisian masantalj.


(English: Since 2010 [2008] until 2012, IPCF produced the program "科學小原子", which was very popular among our audience. This year, we are producing "kakudaan 時光機", a program that takes our crew to the mountain, waters and archaeological sites in indigenous regions to learn about wisdom belonging to our ancestors. These programs show that IPCF respects traditional culture as well as believe in the value of traditional culture in helping indigenous peoples cope with modernity.)

Masalu itjen tu nu tjakemeljan itjen tua tja kinsasizuanan, uri tjasaigu itjen a kiljivak tua tja kinalingdjeljan a masantalj. Sa tucu a tja iga katua tja raziu Alian 96.3, ulja tjatjuruvu a kemeljang tjauitjen, sa mapaqaljayanga a tja tjavilivililj nu tjaivililj, ayaya itjen a kipuvarung ta tja sengesengan a masantalj.

(English: We believe the more we know our indigenous identity, the more we will love ourselves. By running TITV and Alian 96.3, the Indigenous Radio to be launched on 9th August, IPCF intends to help our peoples to know our language and culture better, so as to love ourselves better.)

Sa masalu aravac tua 華碩文教基金會 katua tja hakasi ti 傅麗玉教授, napusaladj tjanuitjen a se kacalisian, a qemeljiqeljing a patudur tua tja kakudaan a kakuzuku i Taiwan.

(English: We pay gratitude to 華碩文教基金會 and Professor Fu Li-yu for supporting us indigenous societies and for supporting the cultural diversity of Taiwan.)

Sa djavadjavay aravac tua nukiqadilj tjanuamen! Ulja namapasusu a tja varung a masantalj, sa maseljudj a palalaut a tja kakudaan a penaqulidan. Uri aya itjen a papupicul a tja kinateveteveljan tucu a qadav. Sa maljimalji aravac tua nu kisamulja. Pinakalevan. Masalu!

(English: Also thank you for giving IPCF an opportunity to participate in the event. On behalf of my organization, I wish all the success to the event and congratulate every winner. I sincerely hope with our common efforts, indigenous knowledge can be lived in our daily life. Thank you very much.)

No comments:

Paiwan Every Day 668: pai

pai, kinemnemanga tiamadju tu kemacu tua ljigim nua kakinan.   Free translation : Now, they decided to take their mother's sewing needle...