Wednesday, June 23, 2021

Paiwan Every Day 473: kai (II)

namasan ljuqes, vavak nua i naqinaljanan. 
sa a tjakai mavan napakeljangan tua tjakakudakudan a i qinaljan. 

Free translation:
It [Language] is the essence and soul of a people. 
Our language is the means through which we present our culture in the indigenous village. 

Word gloss
  1. na-masan: has been. na- 'PRF'; masan 'to be'. 
  2. ljuqes: essence
  3. vavak: soul
  4. nua: of, GEN
  5. i: in or at, LOC
  6. na-qinaljan-an: people of a village. na- 'of, belonging to, GEN'; the root is qinaljan 'village'; -an 'specific location in space, referent focus'.
  7. sa: then, and, CONJ
  8. a: subject case marker
  9. tja-kai: our (spoken) language. tja- 'our, GEN, proclitic'; kai 'language, spoken word'. 
  10. mavan: is exactly
  11. na-pa-keljang-an: to make known or reveal or present. pa- 'to cause to occur'; the root is keljang 'know, understand'; -an 'reference focus'. 
  12. tua: OBL
  13. tja-ka-kuda-kud(a)-an: our ways of life or our culture. ka- 'inchoative marker'; the root is kuda 'custom'; -an 'NZM'. [Now I am getting curious about -an. This suffix is used a lot and has many functions or meanings.]
  14. a: LIG
  15. i: LOC
  16. qinaljan: village
Voice file

From tinagiljan a semanvecik tua kai nua sepaiwan 'The Origin of Writing in Paiwan Language'. 

This article is narrated by Pastor ljumeg, Tsai Ai-lien, and very likely written by her too.

No comments:

Paiwan Every Day 668: pai

pai, kinemnemanga tiamadju tu kemacu tua ljigim nua kakinan.   Free translation : Now, they decided to take their mother's sewing needle...