Saturday, January 9, 2021

Paiwan Every Day 308: aljak // sinipualjak

tucu tjuruvuanga a kakedrian a sekacalisian sinipualjak sa uqacanga i lizuk. 

In English: 
Now, there are already many indigenous children born and growing up in the city. 

Glossary
  1. tucu: now
  2. tjuruvu-anga: many, used for people. The root is tjuruvu 'many'; -anga 'change of state' (COS). 
  3. a: subject case marker
  4. ka-kedri-an: kid or children. The root is kedri 'small, young'. 
  5. a: ligature (LIG)
  6. se-ka-calisi-an: indigenous or people from the hill. The root is calisi 'hill, slope'. 
  7. s<in>i-pu-aljak: born. The root is aljak 'kid, child'; pu- 'to have'; pu-aljak 'to give birth', actor voice (AV); -in- 'undergoer voice (UV) case marker'; s<in>i-pu-aljak 'to be born' (UV). 
  8. sa: then or and, conjunction (CONJ)
  9. u-qaca-(a)nga: growing up. The root is qaca 'big'; u- 'UV case marker'? Grow up in AV form is meqaca
  10. i: in or at, locative (LOC)
  11. lizuk: plains or city or urban area
Reading


No comments:

Paiwan Every Day 668: pai

pai, kinemnemanga tiamadju tu kemacu tua ljigim nua kakinan.   Free translation : Now, they decided to take their mother's sewing needle...