Monday, May 11, 2020

Paiwan Every Day 65: qali

I've been reading Professor Malcolm Ross's paper on western Austronesian languages (2002) because he cites Paiwan as main examples. Though I follow the examples, the analysis replete with professional expressions is very advanced for me. Austronesian linguistics, my new Mount Everest.

Paiwan root "kan" (eat)
k<əm>an (keman)   actor voice neutral   'eater', 'someone who eats' 
kan-ən (kanen)   patient voice neutral    'food', something to be eaten'
k<in>an (kinan)   patient voice perfective    'consumed food', 'something eaten'
kan-an (kanan)   location voice neutral   'place where one eats'
si-kan (sikan)   circumstantial voice neutral   'eating utensil', 'something to eat with'


temekel a qaliqali tua vava. 

In English:
The stranger will drink wine.

Glossary: 
  1. temekel: the root is 'tekel' (drink). t<əm>ekel means someone who drinks, actor voice. 
  2. qaliqali: the root is 'qali' (friend, stranger). 
  3. tua: NPIV (non-pivot; neither pivot nor agent), phrase marker
  4. vava: wine
Reading:

No comments:

Paiwan Every Day 668: pai

pai, kinemnemanga tiamadju tu kemacu tua ljigim nua kakinan.   Free translation : Now, they decided to take their mother's sewing needle...