Saturday, July 3, 2021

Paiwan Every Day 483: abar / yasi

liyaw a talem ni kama a abar (yasi). 

Free translation
The coconut trees planted by father are a lot. (Father plants many coconut trees). 

Word gloss
  1. liyaw: many, a lot of
  2. a: LIG
  3. talem: plant, cultivate, UV. Also considered a root form; this is the first word I find that in root form, it is in undergoer voice or patient focus. 
  4. ni: of, GEN, used to bring the subject or actor of the UV verb. 
  5. a: subejct case marker
  6. abar or yasi: coconut trees. abar is in RF's dictionary (1982); however, in both CIP Online Paiwan Dictionary and The List of A Thousand Paiwan Vocabulary, yasi is recorded. It seems the word abar has fallen into disuse and been replaced by the loanword from Japanese やし. 
Voice file

From Raleigh Ferrel's Paiwan Dictionary (1982) and CIP Online Paiwan Dictionary yasi

No comments:

Paiwan Every Day 668: pai

pai, kinemnemanga tiamadju tu kemacu tua ljigim nua kakinan.   Free translation : Now, they decided to take their mother's sewing needle...