Tuesday, July 20, 2021

Paiwan Every Day 500: qata

nguanguaq aravac a nu qata. 

Free translation:
Your glass beads are very pretty. 

Word gloss: 
  1. ngua-ngua-q: pretty. The root is nguaq 'good, well' in RED for emphasis of degree. 
  2. aravac: very, quite
  3. a: subject case marker
  4. nu: your, 2nd person plural GEN
  5. qata or 'ata: sglass bead. Another word is mulimulitan, which really refers to the most significant and precious bead among all glass beads. However, in Ferrel (p. 55), he had drungaljisan 'glass bead, specific type from Dutch trade. I could not find drung in any dictionary, but aljis is tooth, and -an is the end marker for nominalization. 
Voice file: 

From Raleigh Ferrell's Paiwan Dictionary (1982) and ILRDF Online Paiwan Dictionary qata

Ferrell also put aljis nua kutji as 'glass bead, a specific type from Dutch trade' (p. 55). kutji means female genitalia. The phrase literally means 'teeth of vagina'. 

Among native or indigenous folklore, there is a story of women with biting vagina who eat up their suitors after intercourse. But this is the first time I read a biting vagina is referring to accessory. Interesting. 

No comments:

Paiwan Every Day 668: pai

pai, kinemnemanga tiamadju tu kemacu tua ljigim nua kakinan.   Free translation : Now, they decided to take their mother's sewing needle...