Friday, May 7, 2021

Paiwan Every Day 426: semupu // masalut

nu sikamasansimatjelj a qadaw, 
azua malada penaljing a kemapalisi uta, 
lja kiqaung, kisukub tua cemas 
tu nasuljivatj itjen a taqaljaqaljan. 

Free translation
On the fourth day, 
the female priest will to go every house to perform rituals too, 
she cries for help and worships the god, 
praying that everyone in the village is healthy and safe. 

Word gloss
  1. sikamasansimatjelj: the fourth
  2. malada: female priest
  3. p<en>aljing: come to every door, actor voice (AV). The root is paljing 'door'. 
  4. a: ligature (LIG)
  5. k<em>a-palisi: to perform a ritual or pray, AV. The root is palisi 'taboo'. 
  6. lja: function word?
  7. ki-qaung: cry. The root is qaung 'cry'. 
  8. ki-sukub: worship or bow down to pray. The root is sukub 'to worship and bow down to'. 
  9. tua: oblique (OBL) case marker
  10. cemas: god
  11. tu: conjunction (CONJ)
  12. na-suljivatj: be healthy and at peace. The root is suljivatj 'healthy, safe'. 
  13. itjen: we , 1st person plural nominative (NOM) inclusive (INCL)
  14. taqaljaqaljan: village people
Voice file

From the article masalut 'harvest festival' written by sinsi kalekes

No comments:

Paiwan Every Day 668: pai

pai, kinemnemanga tiamadju tu kemacu tua ljigim nua kakinan.   Free translation : Now, they decided to take their mother's sewing needle...